Loop naar de weerga!
loop heen! loop naar de drommel! Kiliaan vertaalt wedergaede met consors, compar, dus „iemands gelijke”, een bet. die weerga altijd heeft behouden, zodat deze zegswijze wel verklaard wordt als: „loop naar de weerga (van jezelf)”; dus: „naar je gelijke”. In deze vorm is zij evenwel niet aangetroffen; men zou ook l...