voorgestelde schrijfwijze voor het woord Dajak. De betekenis van beide woorden is dezelfde, nl. „inheemsen”.
Dat dit woord, waarmee de kustbevolking die van het binnenland aanduidde, een bijsmaak heeft gekregen van „minderwaardig”, is een gewoon verschijnsel. Men denke slechts aan het woord „Inlander”. Wil men een andere naam, dan zal men meer moeten doen dan de spelling veranderen. De k in het woord Dajak duidde niet zozeer een k als wel een „stoot-klank” aan, zoals in vele Maleise woorden als bijv. anak = kind, en doedoek = zitten, enz.PROF. DR H. TH. FISCHER.