Gepubliceerd op 21-06-2017

Vlinder

betekenis & definitie

1. ergens niet zijn om -s te vangen, zijn tijd niet mogen verdoen. Syn. ergens niet zijn om vliegen te vangen. Vgl. Frans nous ne sommes pas icipour enfilerdesperles.

We moeten proberen het te ordenen, anders word je door de technieken weggesleurd. Het kan beter, het kan sneller, maar we zitten hier echt geen vlinders te vangen. (Elsevier, 15/10/93)

2. -5 in de buik hebben, zenuwachtig, verliefd zijn; een erotisch gevoel hebben; eigenlijk ‘een onrustig gevoel in de maagstreek hebben’. De uitdr. is vooral populair onder jongeren (vooral meisjes) en werd in 1984 voor het eerst in een woordenboek vermeld: de 11de druk van de Van Dale. Hierin luidt de om-schrijving ‘onrustig zijn, vooral door verliefdheid’. Volgens de Grote Koenen, Eigentijds Nederlands (1986) komt deze uitdr. al voor sinds 1975.. Wellicht is ze ontstaan onder invloed van Engels to have butterflies in one’s stomach ‘een nerveus gevoel in de maagstreek hebben’. Al in 1940 werd deze uitdr. gebruikt in de Amerikaanse film ‘Bank Dick’ (met W.C. Fields), als omschrijving van een zenuwachtig gevoel: ‘If the gentleman has butterflies in the stomach, I recommend... absinthe.’

Het schijnt namelijk zo te zijn, dat George Mi- chael het weer flink te pakken heeft. Vlindertjes in zijn buik, hoofd in de wolken, je kent het wel. (Popfoto, maart 1987)

Die lekkere geur van jonge lijven... Het bezorgde haar altijd weer vlinders in haar buik. (Heere Heeresma: Eén robuuste buste, 1989)

‘Vlinders in je buik.’ De PTT, voor 14 februari ook eens in de rol van de bekende ‘misselijk makende middenstander’, gebruikt die omschrijving nu op affiches die het postverkeer op Valentijnsdag moeten intensiveren. (Vrij Nederland, 15/02/92)

Hoe vaker we elkaar zagen, hoe sterker het gevoel werd. Vlinders in mijn buik als we samen waren. Dit moet liefde zijn, dacht ik. (Viva, 20/08/93) ‘Lady Jane.’ De Stones geven bij mensen van mijn leeftijd (vijftig) een vlinder-in-de-buik-gevoel... (HP/De Tijd, 02/06/95)