hem bedriegen, misleiden. Eig. door zand in iemands oogen te strooien maken dat hij niet goed kan zien (vgl. Klaas Vaak, Pier Luik, het zandmannetje; Fr. le marchand de sable; madame la Poussière; Hd. das Sandmännchen; Eng. the dustman; Billy Winky; his eyes draw straws). Wsch. ontleend aan Lat. alicui pulverem ob oculos aspergere. Zie Dt. Wtb. 8, 1757: „Ein alter fechterkniff ist es, den gegner dadurch zu blenden, dass man ihm sand in die äugen streut, wirft; diese ausdrücke werden dann bildlich gebraucht für jemanden durch allerhand kunstgriffe täuschen, betrügen.” Fr. jeter de la poudre aux yeux de quelqu’un; Hd. einem Sand in die Augen streuen; Eng. to throw dust in a person’s eyes; (Amer.) to pull the wool over a person’s eyes.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk