Deze wordt gesproken door hen die met vrome, aan het Oude Testament ontleende termen en teksten hun gesprekken larderen. Vermoedelijk ontleend aan Jes. 19 : 18, waar sprake is van ‘vijf steden in Egyp... Lees meer
Dit is de tegenstelling van voorgaande zegswijze. Letterlijk slaat de uitdrukking op de beide dienstknechten, die met het hun toevertrouwde geld zaken deden (zie 8983). Dit geldt dan overdrachtelijk v... Lees meer
‘Talen’ is een Mnl. term voor het instellen van een rechtsvordering (vgl.: dingtaal). Letterlijk dus: wel (of niet) op een rechtsvordering gesteld zijn. Overdrachtelijk voor: ergens wel (of geen) inte... Lees meer
Vermoedelijk vertaling van Du.: ‘In sieben Sprachen schweigen’, d.i.: in zeven talen zwijgen. Het zijn woorden van Schleiermacher, die de filoloog Bekker: 'een stomme in zeven talen' noemde (Zelter aa... Lees meer
Deze uitdrukking is ontleend aan Matth. 25 : 14-30, waarin de gelijkenis van de talenten beschreven wordt. Jezus zegt daar, dat iemand een buitenlandse reis ging doen en naar de hun geschonken gaven a... Lees meer