at your service betekenis & definitie

Het is natuurlijk flauwekul om te beweren dat de uitdrukking at your service nieuw is. In Engeland zeggen ze dit al zeker vierhonderd jaar. Maar tot eind 2001 was de Engelse uitdrukking nauwelijks in Nederland te lezen of te horen. Dat veranderde na 25 november 2001, toen Pim Fortuyn met een overweldigende meerderheid van stemmen door Leefbaar Nederland werd gekozen tot lijsttrekker. Fortuyn bedankte de leden door te salueren, terwijl hij zei: ‘At your service!’ – een kreet die hem volgens sommigen door een reclamebureau was ingefluisterd.

Toevallig was de Staatkundig Gereformeerde Partij (SGP) de verkiezingen ingegaan met de Nederlandse tegenhanger van deze leus. Op 18 februari 2002 schreef NRC Handelsblad hierover:

‘At your service’, komen wij in het Nederlands vertaald tegen bij de SGP: ‘Tot Uw dienst’. Hier zien we een illustratie van hoe dezelfde woorden door verschillende mensen uitgesproken een totaal andere betekenis kunnen hebben. Waar Fortuyn zijn gehoor wil verzekeren van zijn populistische dienstbaarheid, doelen de theocratische mannenbroeders op dienstbaarheid aan het Hogere: ‘Allereerst wordt met dit motto aangeduid, dat de SGP wil staan in de dienst van de Heere en publiekelijk de overheden en het volk wil oproepen om Hem te dienen en te eren.’

Net als ik zeg wat ik denk en ik doe wat ik zeg (zie aldaar), de andere bekende slogan van Fortuyn, maakte at your service furore. In 2002 werd de uitdrukking ruim 350 keer in de dagbladen gebruikt en bijna negenduizend keer op Nederlandse webpagina’s. In de loop van het jaar liet Harry Mens de saluerende Fortuyn in brons gieten. De kranten spraken van het at-your-servicebeeld.

Zie ook condoleancestem, demoniseren, Fortuynist, ga toch koken, geest van Pim, kogel..., lijntje..., LPF, proefballonnenblazersensemble, puinhopen..., zelfdemonisering, zin an...