In het eerste element zie ik een verbastering van het Franse sacre of sacré. Of het tweede terug te voeren is op (bij) lode kan ik niet bewijzen. Onaannemelijk is de veronderstelling niet.
Een andere mogelijkheid is uit te gaan van een verbastering van het Latijnse sacra lotio Tieilige doop’. Misschien is wel het meest voor de hand liggend uit te gaan van een variant van sapperloot, met een herinterpretatie van het eerste lid.
In de Gedichten [1720,1740] van Pieter Langendijk komt de bastaardvloek bij den slapperloot voor. zie sakkerloot, sapperloot.