hem bedriegen, misleiden. Eig. door zand in iemands oogen te strooien maken dat hij niet goed kan zien (vgl.
Klaas Vaak, Pier Luik, het zandmannetje; Fr. le marchand de sable; madame la Poussière; Hd. das Sandmännchen; Eng. the dustman; Billy Winky; his eyes draw straws). Wsch. ontleend aan Lat. alicui pulverem ob oculos aspergere. Zie Dt. Wtb. 8, 1757: „Ein alter fechterkniff ist es, den gegner dadurch zu blenden, dass man ihm sand in die äugen streut, wirft; diese ausdrücke werden dann bildlich gebraucht für jemanden durch allerhand kunstgriffe täuschen, betrügen.” Fr. jeter de la poudre aux yeux de quelqu’un; Hd. einem Sand in die Augen streuen; Eng. to throw dust in a person’s eyes; (Amer.) to pull the wool over a person’s eyes.