Ubi bene, ibi patria
Waar ik het wel heb, daar is mijn vaderland. Cicero, Tusculanae disputationes 5. 108.
Dr. D.J.A. Westerhuis (1974)
Waar ik het wel heb, daar is mijn vaderland. Cicero, Tusculanae disputationes 5. 108.
Van Dale Uitgevers (1950)
(Lat.), waar het mij wel gaat, daar is het mijn vaderland (naar Cicero, Tusc. Disp. 5, 37. 108: ,,Pa'tria est ubicum'que est be'ne”; dezelfde gedachte bij Aristophanes (Ploutos 1151) en Ovidius (Fasti 1, 498).
Winkler Prins (1949)
(Lat., naar Cicero, Tusculanae V 37, 108), waar ik het goed heb, daar is mijn vaderland.
J.H. de Ruijter (1940)
Waar 't iemand goed gaat, daar is zijn vaderland. Naar CICERO, TUSC. Disp. V, 37,108. Zie ook: Patria est, ubicumque est bene.
Uitgeverij Joost van den Vondel (1933-1939)
(Lat.) = Waar (’t iemand) goed (gaat), daar (is) zijn vaderland. In dezen vorm is het het refrein van een lied van Friedr. Hück-städt (* 1781, ♱ 1823): „Fro bin ich und überall zu Hause” (Gedichte, Rostock, 1806, 144). Even materieel is de gedachte echter al te vinden bij Aristophanes’ Ploutos 1151 en Cicero&r...
Jozef Verschueren (1930)
('u:bi'be:ne, 'i:bi ’pa:tria) [naar Cicero, Tus. Disp. V 37, 108: Lat.] waar ’t mij goed gaat, daar is mijn vaderland.
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: