wel de kleine ondeugden bij een ander waarnemen, maar eigen grote gebreken niet kennen of niet willen zien. Ontleend aan Matth. 7:3: „Wat ziet gij de splinter die in het oog uws broeders is, maar de balk die in uw oog is, merkt gij niet?” Fr. voir le fétu (of une paille) dans l’œil de son prochain, et ne pas voir la poutre dans le sien; Hd. den Splitter im fremden, den Balen im eigenen Auge nicht sehen; Eng. to behold the mote in the eye of one’s neighbour, but not the beam in one’s own.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk