Dit kan een vertaling zijn van Lat.: ‘Imperium in imperio’, volgens Larousse. De Kerk was gedurende lange tijd een staat in de staat, zegt deze encyclopedie ervan. Het kan ook een vertaling zijn van F... Lees meer
‘Ruif’, schuin lat- of traliewerk als voederrek in de stallen. De uitdrukking wil zeggen: een rijksbetrekking bekleden en dus door de staat onderhouden worden. Ook: van de staat zien te trekken wat er... Lees meer
‘Ruif’, schuin lat- of traliewerk, als voederrek in stallen. Schertsende uitdrukking voor: schatkist. De uitdrukking wil zeggen; door de staat bezoldigd worden
Veelal met de toevoeging : en weigeren daarbij. Het eerste gedeelte vinden we reeds in de 16de eeuw bij Gruterus (I, 121); de complete uitdrukking bij Vondel in Adonias (413)
‘Gekleed' heeft in deze uitdrukking de betekenis van: deftig (gekleed). Men bedoelt er dan ook mee: dat staat deftig, dat maakt indruk, dat geeft cachet aan de zaak