UIT:
Premi�re: De dame met het hondje (Linda Asselbergs, Knack.be, 20 januari 2012)
CONTEXT:
Het verhaal van De dame is puur in z'n eenvoud: in het pre-revolutionaire Rusland ontmoeten een oudere, wat BLASÉ bankier en een levendige, maar in de liefde gefrustreerde jonge vrouw elkaar in Jalta.
:
afgestompt; oververzadigd; zo verwend dat je nergens meer van kunt genieten
UITSPRAAK:
[bla-zee]
WOORDFEIT:
Blasé is uit het Frans overgenomen. Het is het voltooid deelwoord van blaser 'afstompen', in vroeger tijden 'verzwakken'. Het is niet toevallig dat blaser lijkt op blazen: het Frans heeft het woord langgeleden aan het Nederlands ontleend. Zowel blasen als het Franse blaser kon destijds ook '(te veel) drinken', 'opzwellen' betekenen.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk