Hier zal het inderdaad om de vrucht gaan, doch de verklaring is er niet mee gegeven. Vermoedelijk is het een volkse variatie op de ‘sigaar’ in de uitdrukking: de sigaar zijn of van ‘pineut’ in: de pin... Lees meer
Het woord ‘pisang' zal hier vermoedelijk niets uitstaande hebben met de bekende vrucht, doch een verbastering zijn van Fra.: paysan, boer. Tijdens de Frans-Duitse oorlog van 1870-1871 zou dit ‘paysan’... Lees meer