Ook wel: Er de Franse zweep over leggen. Vroeger had dit spreekwoord een goedaardige betekenis. In het algemeen betekende het: slagvaardig zijn, een eigenschap vooral van het Franse volk. Later, toen de Nederlanders in hun 20-jarige omgang met de hen onderdrukkende Fransen dit volk als wuft en lichtzinnig gingen beschouwen, hetgeen bij onze meer bezadigde volksaard nogal in het oog valt, kreeg dit spreekwoord een betekenis ten kwade, en men past het thans bij een oppervlakkige werkwijze toe; iets op luchtige en weinig degelijke wijze verrichten. Een andere opvatting is, dat ‘Franse’ hier een verbastering van ‘voorhandse’ en dit weer afkomstig van het rijden met een langspan of voorspan, waarbij de voorste paarden niet zo heel veel van de zweep voelen. Wie gelijk heeft valt hier niet te zeggen