Heeft dezer dagen betrekking op de toekomst of op het verleden?
Dezer dagen kan ‘binnenkort’ én ‘onlangs’ betekenen. Meestal zal deze dubbelzinnigheid geen problemen opleveren. ‘Ik neem dezer dagen contact met u op’ verwijst naar de toekomst; ‘Ik heb dezer dagen uw brief ontvangen’ heeft duidelijk betrekking op het verleden. Een jongere variant van deze uitdrukking is een dezer dagen, die alleen ‘binnenkort’ betekent. Sommige (strenge) naslagwerken keuren een dezer dagen af; het zou een gallicisme zijn (een letterlijke vertaling uit het Frans). De recente woordenboeken hebben echter geen aanmerkingen op een dezer dagen.
Het is wellicht handig om een dezer dagen in de betekenis ‘binnenkort’ te gebruiken, en dezer dagen in de betekenis ‘onlangs’.
Het voordeel hiervan is duidelijk: betekenisverwarring is dan uitgesloten.