Ontleend aan Engels Schadenfreude = leedvermaak
In het Engels wordt het Duitse woord gebruikt, onvertaald en met hoofdletter. Het is niet zeker of ‘schadevreugde’ uit het Engels, of direct uit het Duits is vertaald.
Schadevreugde: ik kan het niet nalaten jullie even te vertellen dat ik morgen lekker twee weken op vakantie ga. (1993)
Je ziet, schadevreugde is geen echte vreugde en brengt geen vrienden. Goed dat Paul het gewonnen heeft!
De beelden van een deemoedige bewindsman eindeloos op de teevee tot genoegen van heel Nederland, want schadevreugde alom.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk