Arcades ambo
(Lat.), ze zijn beiden Arcadiërs, d.w.z. goede zangers (Virg., Bucol. ,7,4); thans gebezigd in de zin van: zij zijn allebei bedriegers, geen van beiden is te vertrouwen.
Van Dale Uitgevers (1950)
(Lat.), ze zijn beiden Arcadiërs, d.w.z. goede zangers (Virg., Bucol. ,7,4); thans gebezigd in de zin van: zij zijn allebei bedriegers, geen van beiden is te vertrouwen.
Uitgeverij Joost van den Vondel (1933-1939)
Arcades ambo - Et cantare pares et respondére pardti (Vergilius’ Bucolica 7, 4 vlg.), d.w.z.: beiden zijn Arcadiërs, even ver in de zangkunst als slagvaardig in het antwoorden. Gewoonlijk echter worden de twee eerste woorden aangehaald, om een dom tweetal te betitelen (Arcadië beteekende oorspronkelijk: boerenland).
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: