Sinterklaaslexicon

Marie-José Wouters (2009)

Gepubliceerd op 24-10-2019

Translatie van Sint-Nicolaas

betekenis & definitie

Overbrenging van het stoffelijk overschot van Sint-Nicolaas van → Myra naar → Bari in 1087. Opmerkelijk is het, dat alle westerse geschiedschrijvers van die tijd deze translatie zeer uitgebreid beschrijven:

•Nicephorus, een monnik van het klooster Sint-Benedictus te Bari. Zijn tekst is in drie varianten bewaard de Beneventanus, de Griekse en de Vaticanus - en werd waarschijnlijk in de week na 9 mei 1087 geschreven in opdracht van burgers van Bari. Zij wilden graag een document hebben waarin hun aanspraak op de relieken en hun plannen waren beschreven.
•Johannes, aartsdiaken van Bari. Zijn tekst is afgeleid van die

van Nicephorus en geschreven in opdracht van de aartsbisschop. Johannes legt de nadruk op de rivaliteit tussen Venetië en Bari.

•Mattheus Paris, Historia maior (1087).
•Griekse versie: anoniem en gebaseerd op die van Nicephorus en Johannes.
•De legende van Kiëv: een Russische tekst, daterend uit 1091 en eveneens gebaseerd op Nicephorus. Dit geschrift geldt als een der oudste uit de Russische literatuur. Volgens dit verhaal zouden de Venetianen het gebeente van Nikolaas verkocht hebben aan de kathedraal van Kiëv.
•William van Malmesbury.
•Orderic Vitalis (1075 ca. 1142). In zijn in het Latijn geschreven kerkgeschiedenis (Historia ecclesiastica) citeert hij Johannes (zie hierboven).
•Jacopo da Voragine, Legenda Aurea.
•Vincent van Beauvais.

Blom, 1998; Jones, 1978.