De uitdrukking iets met de mantel der liefde bedekken ‘niet openbaar maken’ komt uit de bijbel - maar dat is dan ook het enige dat min of meer vaststaat. Letterlijk is de uitdrukking niet in de bijbel te vinden. Het is tamelijk gebruikelijk de uitdrukking te herleiden tot Genesis 9:23, waar beschreven wordt dat Noach een alcoholische roes uitslaapt op een weinig decente manier, namelijk naakt. ‘Toen namen Sem en Jafet een kleed, en zij [...] bedekten de naaktheid huns vaders.’ In een oudere bijbelvertaling staat in plaats van kleed het woord mantel, maar ook daarmee vinden we de letterlijke bewoordingen van de uitdrukking nog niet in de Bijbel terug. Andere exegeten verwijzen naar andere bijbelpassages, zoals de uitspraak van Paulus: ‘De liefde bedekt alle dingen’ (1 Korintiërs 13:7).
Waarschijnlijk hebben zulke pogingen om de uitdrukking tot één bepaalde bijbelplaats te herleiden weinig zin. We kunnen het er beter op houden dat de uitdrukking haar oorsprong heeft in bijbelse taal en beeldspraak in het algemeen. In de bijbel wordt de mantel - net als andere kledingstukken - veelvuldig als symbool gebruikt voor uiteenlopende abstracte begrippen. Enkele voorbeelden: ‘Mijn oordeel was als een mantel, en vorstelijke hoed’ (Job 29:14). ‘De mantel der gerechtigheid’ (Jesaja 61:10). ‘Ik zocht me in de deugd als een mantel te winden, het recht was mijn tulband’ (Job 29:14).