tongue in cheek
(uitdrukking) [alg.] ironisch, onderkoeld, droogkomisch, knipogenderwijs - 'Mijn meest filosofische tekst' zei de liedjesschrijver onderkoeld over een vroeg ik-hou-van-jou-en-blijf-je-trouwliedje.
Frens Bakker, Els Ruijsendaal, Paul Uljé, Dick van Zijderveld (2022)
(uitdrukking) [alg.] ironisch, onderkoeld, droogkomisch, knipogenderwijs - 'Mijn meest filosofische tekst' zei de liedjesschrijver onderkoeld over een vroeg ik-hou-van-jou-en-blijf-je-trouwliedje.
Riemer Reinsma (1998)
Dit betekent ‘ironisch, onderkoeld’. De uitdrukking is van Engelse oorsprong, maar wordt in het Nederlands inmiddels veel gebruikt. Ze moet kort voor het midden van de achttiende eeuw zijn ontstaan en gaat terug op een gebaar dat spot, minachting of ironie uitdrukte: de tong werd in de wangholte geduwd. Dit blijkt overduidelijk uit een passage in T...
Grasduin in meer dan 507 woordenboeken en encyclopedieën. Krijg toegang tot maar liefst 2.316.291 begrippen, 37.599 spreekwoorden en 78.030 synoniemen.
Word nu vriend van Ensie!
A. Kolsteren en Ewoud Sanders (1994)
[Eng. = lett. tong in wang, een kenmerkende trek van iemand die iets ernstig beweert dat hij niet meent] ironisch, spottend; [i]was hij serieus, of sprak hij tongue in cheek? [/i]
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: