Woordenboek van Populair Taalgebruik

Marc De Coster (2020-2025)

Gepubliceerd op 09-08-2023

ludduvuddu, le-de-ve-de, l.d.v.d.

betekenis & definitie

(1935) (acroniem) (vnl. schol.) liefdesverdriet. Vaak spottend gebruikt.

• De echtparen gaan hereenigd naar huis. Mab Lawrence de voorspoedige 22-jarige zal in minder dan geen tljd haar eerste ‘le-de-ve-de' te boven komen en de schrijver, die In den persoon van Louis Borel gelukkig teruggekomen van zijn plannen om Cees Laseur te verlaten, opgewekt en fleurig door alle bedrijven dartelt, vraagt zich aan het eind terecht af: „Wat is er nu eigenlijk gebeurd om over te schrijven?" (Het Vaderland, 19/01/1935)
• Thea draagt haar L.D.V.D. waardig rond als een moeder haar zoveelstgeborene. (Sylvia Sillevis, alias Willy van der Heide: Drie meisjes en een cafetari. 1952)
• David, ex-leadsinger van de Temptations zingt hier een lied over liefdesleed. Dave heeft ludduvuddu en weet dat wel mooi te brengen. (Hitweek, 04/04/1969)
• Aan je rechterkant, bij de Parfumerie, daar staat een meisje met ros haar. Wel, dat kind heeft ludduvuddu. (Hugo Claus: Natuurgetrouwer. 1975)
• Heb je luddevudde? [Liefdesverdriet.] (Inez van Eijk: Ik zeg maar zo, ik zeg maar niks. 1978. Vierde druk. 1980)
• Eykmans nieuwste boek heet dan ook Liefdesverdriet. Daar kan een mens op elke leeftijd last van hebben, maar het vastlopen van je eerste liefde geeft aan dat gevoel een speciale kleur en intensiteit. Bij ons op de middelbare school zei je het woord dan ook niet voluit, maar sprak je van "ludduvuddu". Wie er door getroffen was beschouwde je met een mengeling van medeleven en afgunst. (NRC Handelsblad, 20/01/1984)
• Le-de-ve-de hebben (liefdesverdriet) (H. Mullebrouck: Vlaamse volkstaal. 1984)
• `Misschien hebben ze toch ludduhveduh', kwam Markus. (Jan Noordegraaf: Goede morgen kapitein. We zitten aan de grond, 1986)
• Op luddeveduh zit natuurlijk niemand te wachten. (Popfoto, augustus 1987)
• Heb je luddevudde? [liefdesverdriet] (Inez van Eijk: Als m'n tante een snor had... Meer dan 8000 gelijkhebbers, afhouders, dijenkletsers en andere uitdrukkingen uit de Nederlandse taal. 1995)
• LDVD. Liefdesverdriet. (Uit te spreken als: luddevudduh). (Edmond Cocquyt: Nieuw Gents Idioticon. 1995)
• Jack de Graef: Het Antwerps dialect van dezekestijd tot in de 21e eeuw. 1999. 11e druk) (onder leudeveude)
• L.D.V.D. zn.o. afkorting voor: liefdesverdriet. Tot humeurige jongelui durft men wel eens plagend zeggen: g'hèt persees last van L.D.V.D.! (H. Diddens: Woordenboek van het Mechels dialect. 1999)
• ”s Avonds aan tafel vroeg zijn moeder wat er met hem was.
“Ludduvuddu,” antwoordde zijn vader. (Karel Glastra van Loon: Lisa's adem. 2001)
• En toen kwam de zomer van 1993. De tijd van brouilles, bonjes, twistjes en ludduvuddu. (Ronald Giphart: Het leukste jaar uit de geschiedenis van de mensheid. 2002)
• luddeveduh – liefdesverdriet. (Henk Bloemhoff: Taal in stad en land. Stellingwerfs. 2002)
• Maar wat ik al dacht – theoretische overkill, de vrouw had gewoon luduvudu. (Atte Jongstra: De tegenhanger. 2003)
• Geen beter medicijn tegen ludduvuddu dan een oude Olifant, zei mijn vader al en die kon het weten met drie alimentaties terwijl hij van Colijn stempelde want het was crisis. (Rinus Ferdinandusse en Tomas Ross: De mannen van de maandagochtend. 2003)
• Tja, ludduvuddu, het is me wat. Maar het is de enige ongeneeslijke ziekte die gewoon weer overgaat, dat weet je hè? (Robert Anker: Een soort Engeland. 2003)
• Een traan glijdt langs haar wang en tantes stem: ‘Ik zie het al, het oude liedje… lu-du-vu-du. (Catalijn Claes: Steenzetters. 2013)
• Na zelf ‘de ergste van alle rampen’ te hebben meegemaakt, besloot hij veertig zware gevallen van ludduvuddu te bestuderen met als doel de meest succesvolle genezingsstrategie eruit te distilleren. (de Standaard, 26/08/2013)
• Dat was het einde. Maar dat liet onverlet dat het pijn deed, heel erge pijn. Daar was toen een woord voor: ludduvuddu. (Robert Anker: Schuim. 2014)
• Na vier maanden tobben en geen seks had Armand besloten dat hij geen liefdesverdriet meer wilde. ‘Nooit meer ludduvuddu.’ (Marcel Groenewegen: Armand. En nou ik. 2016)
• Dat was het einde. Maar dat liet onverlet dat het pijn deed, heel erge pijn. Daarwas toen een woord voor: ludduvuddu. (Robert Anker: Schuim. 2017)
• Ik had een poster van die atletische reuzin van 2 meter 30 boven mijn ledikant hangen en voordat ik mij ”s avonds in slaap huilde wegens lullevedu en Weltschmertz en spleen, trok ik me altijd even lekker af op die goddelijke vrouw. (Rob Hoogland & Arthur van Amerongen: Het grote foute jongensboek. Deel 2. 2019)

< >