hem in zijn vrijheid van bewegingen belemmeren, hem krap houden, in ’t bijz. met betr. tot geldmiddelen. Een uitdrukking, ontleend aan het inhouden der teugels van een paard of het aan een korte lijn lopen van een jachthond, die kort aangebonden is. Tenminste sinds de 16de e. bekend: „soe eyghen ende so cort sullen si v houden dat ghy niet een woort voor haar en sult derren spreken”, Celestina M ij v°. Fr. tenir quelqu’un de court; tenir bas qqn.; Hd. einen kurz halten of jemand die Zügel kurz halten; Eng. to keep a person short of to keep a tight hand over a person. De Fransen zeggen in dezelfde zin ook tenir la bride haute à quelqu’un; serrer la bride ä qqn. In Zuid-Nederland kent men iemand kort bij band houden; ook zich kort houden, d.i. uit behoedzaamheid zich onthouden van uit te gaan, of van met de handen ergens aan te raken, of van iets te zeggen of te antwoorden.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk