Gepubliceerd op 30-07-2020

Hij heeft zijn schaapjes op het droge

betekenis & definitie

hij is een welgesteld man, hij heeft genoeg verdiend om nu rustig en onbezorgd te kunnen leven. De uitdr. komt reeds voor in GDS (begin 16de eeuw), bl. 120: hy heft syn schapen opt droege gebracht, waaruit blijkt dat we aan een verbastering van „zijn schepen op ’t droge gebracht hebben” niet mogen denken. In het West-Vlaams kent men eveneens zijn schaapjes in ’t droge hebben en wordt in ’t droge zijn gebruikt voor binnen zijn, onder dak zijn en in ’t droog steken voor verbergen, wegstoppen. Ook zegt men in Zuid-Nederland: wij zijn met onze koei van 't ijs, dat herinnert aan onze uitdr. zijn koetjes op 't droge hebben en doet vermoeden dat op 't droge niets anders wil zeggen dan in veiligheid, eig. gezegd van schapen die, grazende op gorzen, schorren en kwelders, bij hoge vloed tijdig naar hoger gelegen of door dijken beschermde gronden in veiligheid zijn gebracht. Wie dat gedaan heeft, kan de dag van morgen, de toekomst onbezorgd te gemoet gaan (Tijdschrift 39, 153; een minder wsch. verklaring in Nieuwe Taalgids 11, 290/2). Vgl. ook binnen zijn. Fr. avoir du pain sur la planche; avoir du foin dans ses bottes; avoir fait sa pelote; Hd. sein Schäfchen im Trocknen haben; den Rappen im Stalle haben: Eng. to have made one's pile; to be in a dry ditch.

< >