lodder en pleun
(1946) (Barg.) koek en ei. • Het paard was niet meer te groot of te klein en er bestond geen goochemer vent dan ik. Dus was alles lodder en pleun. (H. van Aalst: Onder martieners en bietsers. 1946)
Marc De Coster (2020-2025)
(1946) (Barg.) koek en ei. • Het paard was niet meer te groot of te klein en er bestond geen goochemer vent dan ik. Dus was alles lodder en pleun. (H. van Aalst: Onder martieners en bietsers. 1946)
Marc de Coster (1998)
Bargoense uitdr. voor ‘koek en ei’. Sinds het begin van deze eeuw. Vgl. de Engelse slangaanduiding (onder landlopers) punk and piaster ‘brood met margarine’. In militair slang werd het gebruikt voor voedsel in het algemeen. De herkomst van de Nederlandse uitdr. heb ik niet kunnen achterhalen.
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: