Favete linguis
(Lat.), wees zo goed uw tong in bedwang te houden, m.a.w. wees stil en luister (Ilorat., Carm. 3, 1, 2 ; eig. woorden van de priester bij het begin van het offer tot de aanwezigen).
Van Dale Uitgevers (1950)
(Lat.), wees zo goed uw tong in bedwang te houden, m.a.w. wees stil en luister (Ilorat., Carm. 3, 1, 2 ; eig. woorden van de priester bij het begin van het offer tot de aanwezigen).
Dr. D.J.A. Westerhuis (1974)
Weest gunstig met uw tongen ( vooral bij godsdienstplechtigheden). HORATIUS, Oden 3. 1. 2 m.a.w.: zwijgt!
Grasduin in meer dan 507 woordenboeken en encyclopedieën. Krijg toegang tot maar liefst 2.316.291 begrippen, 37.599 spreekwoorden en 78.030 synoniemen.
Word nu vriend van Ensie!
J.H. de Ruijter (1940)
Begunstigt (de zaak) door uw tongen; d. i. Zwijgt stil. Bij de Romeinen sprak de priester deze woorden bij den aanvang eener heilige handeling, bijv. bij offeren, waarnemen van hemelteekenen, raadplegen van ’t orakel, opdat niet door een woord van kwade voorbeteekenis op deze handeling een ongunstige invloed zou worden uitgeoefend. HORATIUS,...
Uitgeverij Joost van den Vondel (1933-1939)
Favete linguis - [Lat., = bewaart een (godsdienstig) stilzwijgen], begin van een vers van Horatius (Oden, III, 1, 2). De dichter vraagt dit stilzwijgen, om te luisteren naar de moreele waarheden, die hij laat volgen. De uitdrukking is overigens een formule, uitgesproken tot de omstaanders bij een godsdienstige handeling. De formule beteekent woorde...
Jozef Verschueren (1930)
(fa've:te 'lingwis) [HORATIUS, Carmina III 1, 2, Lat. begunstigt (de zaak) door uw tongen] weest stil, zwijgt.
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: