Woordenboek van Eufemismen

Marc de Coster (2004)

Gepubliceerd op 17-08-2018

brassière

betekenis & definitie

Franse term voor bustehouder, na 1950 in onze taal binnengedrongen. Nog geen halve eeuw geleden was het ondenkbaar dat men over ondergoed zo openlijk praatte als nu. Het menselijk lichaam werd vroeger angstvallig verborgen gehouden. Men vond het nu eenmaal onbetamelijk om rechtstreeks naar bepaalde lichaamsdelen te verwijzen. In het Victoriaanse tijdperk ging de preutsheid zelfs zo ver dat men voorwerpen die ook maar enigszins aan lichaamsdelen deden denken verborgen hield.

Een broek werd door de Engelsen aangezien als een omhulsel van de geslachtsdelen. Daarom sprak men over ‘ineffables’; ‘unmentionables’; ‘unexpressibles’; ‘unwhisperables’ enzovoort.

In Vlaanderen en Nederland ging de zedigheid wel niet zo ver maar ook bij ons werden kledingstukken die op het lijf gedragen werden, in bedekte termen aangeduid, vooral dan ondergoed! Woorden als brassière en foundation* worden als minder lijfelijk ervaren. Als vreemde woorden scheppen ze ook de gewenste afstand. Het feit dat er in het Nederlands zoveel Franse en Engelse woorden voor ondergoed in omloop zijn, heeft mogelijk ook te maken met het feit dat de Nederlandse equivalenten te veel associaties oproepen met de uitdragerij, de wasmand en de opruiming in de warenhuizen. Zie ook: beha*'; lingerie*'.

Verveelde echtgenote Shirley MacLaine van brassière-fabrikant Richard Attenborough verbergt op zolder haar minnaar James Booth.

NRC Handelsblad, 13-07-99