schapenneuker betekenis & definitie

(racistisch) niet-blanke; kleurling; meer bepaald een moslim. De term is erg populair op jongerenwebsites. Mogelijk ontleend aan het Engels. In 2004 werd in een Schots café een poster opgemerkt met de tekst ‘Sheep shaggers are served here.’ Schotten hebben de nodige zelfspot en kunnen er dus mee lachen. Radicale moslims missen die zelfspot en reageren furieus wanneer ze met het invectief geconfronteerd worden. De Nederlandse term is behoorlijk oud. In 1962 schreef een zekere prof.dr. J.A. Huisman een interessante taalkundige bijdrage in een boekje getiteld ‘Nette en onnette woorden’. Eén van de grofste onnette woorden die hij daarin noemt is schapenneuker, een voorganger of nakomer van de geitenneuker.

Tot die tijd was racisme voor mij iets van horen zeggen. Die woorden ‘kutneger’, ‘bruine rat’ en ‘schapeneuker’ beschouw ik als uiterst beledigend. (Theo van Gogh, Er gebeurt nooit iets, 1993)

Je kan best kritiek hebben op een religie o.i.d. maar dan hoef je nog niet iemand een schapenneuker te noemen. Wat in de wet vastgelegd is over vrijheid van meningsuiting en religie, gaat meer over uiting van godsdienst en politiek etc. niet dat je zomaar allemaal kan zeggen wat je wil. (www.phphulp.nl, 03/11/2004)

Laatst bijgewerkt 16-05-2017