Dit betekent ‘ironisch, onderkoeld’. De uitdrukking is van Engelse oorsprong, maar wordt in het Nederlands inmiddels veel gebruikt. Ze moet kort voor het midden van de achttiende eeuw zijn ontstaan en gaat terug op een gebaar dat spot, minachting of ironie uitdrukte: de tong werd in de wangholte geduwd. Dit blijkt overduidelijk uit een passage in The adventures of Roderick Random (1748) van Tobias Smollett: ‘I signified my contempt of him, by thrusting my tongue in my cheek.’ Een paar jaar geleden typeerde Gert Jan Droge zichzelf met: ‘Ik ben een bewonderaar van Clive James. Ik probeer ook een beetje tongue-in-cheek te doen. Afstandelijk, badinerend.’
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk