een verschoppeling, een meisje dat thuis alle werk moet verrichten terwijl haar zusters uitgaan, is ontleend aan het sprookje van die naam, dat sedert de 18de eeuw (1775) bij ons bekend is en vertaald is naar dat van Chr. Perrault in Cendrillon ou la petite pantoufle de verre. Het woord assepoester was bij ons al bekend, vóór Perrault zijn Contes uitgaf, en betekende: iemand die steeds bij de haard in de as zit te poesten, te blazen, dus hetzelfde als het vroegere asvijster, iemand die altijd bij de haard in de as zit te veesten, ook een asgat genaamd. Toen men nu het Fr. cendrillon moest vertalen, heeft men daarvoor het reeds bekende assepoester gebruikt. Vgh. Hd. Aschenbrödel, Aschenputtel; Eng. Cinderella.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk