Hij heeft een kale knikker
Hij heeft een kaal hoofdEen kale neut (test, knikker)
Ironische benamingen voor een kaal (onbehaard) hoofd’ ‘Neut’ is oud voor: ‘notedop’, een ironische benaming voor hoofdEr is klei aan de knikker
Daar zit veel geldEr is klei aan de knikker
Het is daar niet pluisEr is klei aan de knikker
Er is iets niet in ordeer is iets aan de knikker
er is iets aan de hand, er is iets niet in orde.Er is aak aan de knikker
Daar klopt iets nietDaar is stront aan de knikker
Die zaak is niet pluisZijn laatste knikker staat in d’o
Hij waagt het weinige dat hem is overgeblevenZijn laatste knikker staat in d’o
(De O is een ronde kring, waarin spelende kinderen hun knikkers plaatsen)Er zit vuil aan de knikker
De zaak is niet in ordeEr is toch niets aan de knikker?
De zaak is immers wel in de haak?Er is klei (ook: stront) aan de knikker
Er klopt iets niet, er komen moeilijkhedenEr is kak (poep, stront) aan de knikker
'Kak', gemeenzaam voor: poep, ontlasting. De uitdrukking bedoelt: er is iets niet in de haak. De herkomst is niet geheel duidelijk. Vgl. De Schoolmeester in: De schipbreukDe kaars uit, schaamte uit
Alle schaamte is afgelegdPunt ... uit!
Afgelopen, geen gezanik meerUit kortswijl
‘Kortswijl’, van Mnl.: cortswile, Odu.: kurzwile (Noorddu.: Kurzweil), wat de tijd kort (vgl.: een wijle, een ogenblik; voorts: verwijlen, verblijven, kort vertoeven). Het woord is een zelfde samenste...Lees meer