‘Glos, glosse’, van Lat.: glossa, woord dat verklaring behoeft; daarna: de verklaring van dat woord, en bij verdere uitbreiding: verklaring of uitleg, ook van een gehele zin (vgl.: glossarium); vervol... Lees meer
‘Een fles is soldaat’ betekent dat ze leeggedronken is. Men hoort de uitdrukking soldaat zijn, meermalen in de betekenis van: genuttigd, verorberd zijn. Naast ‘soldaat zijn’, heeft men ook ‘soldaat ma... Lees meer
Iets zover klaar maken, dat het in de pan gelegd kan worden om te worden gebakken of gebraden. Veelal spreekt men van: een kip panklaar maken, dwz. deze ontdoen van veren, ingewanden e.d
‘Diets’, Duits, de taal van het volk. De uitdrukking bedoelt: van het Latijn in het Diets vertalen en dus verstaanbaar maken voor het volk. In dit geval: voor een bepaalde persoon. Vaak bedoelt men de... Lees meer
Iets verkopen, er geld voor maken. Dezelfde vorm als: te beurt vallen, te gast gaan, te niet doen, te velde trekken, te rade gaan, te berde brengen enz
‘Gemeengoed’ luidde oorspronkelijk: gemeen goed, dwz. algemeen goed. Het bestond dus uit twee woorden (alleen ‘gemeenplaats’ is steeds één woord geweest). De bedoeling is hier: iets ten algemenen nutt... Lees meer
Over het algemeen wil men in dit ‘wijs’ verwantschap zien met ‘wijsheid’. Het komt ook wel van dezelfde stam, doch is in dit geval meer een verbastering van het Duitse ‘weiss machen’, dat: wit maken, ... Lees meer