De meningen over het ontstaan van deze uitdrukking lopen sterk uiteen. Sommigen beweren dat ze oorspronkelijk luidde: ‘één mijl op zeven mijlen’, een wijze van uitdrukken die men ook vindt in de uitdr... Lees meer
‘Half seas over' is een Eng. matrozenwoord voor ‘dronken’. De Duitse matrozen, op de klank afgaande, maakten er ‘halb sieben’ van en de onze vertaalden dus ‘half zeven’. De hoed is er waarschijnlijk a... Lees meer
Ontleend aan Openb. 5:1: ‘En ik zag in de rechterhand desgenen, die op de troon zat, een boek, geschreven van binnen en van buiten, en van buiten verzegeld met zeven zegelen’. De uitdrukking wordt geb... Lees meer
Deze uitdrukking is waarschijnlijk ontleend aan het (bijbelverhaal, waarin David de zeven zonen van Saul te Gibea liet ophangen (2 Sam. 21). Anderen denken meer aan het aantal misdadigers dat aan de g... Lees meer