Met inspanning van zijn laatste krachten
Wordt gezegd van iemand die stervende, met een laatste krachtsinspanning, nog iets tot stand brengt of mededelingen doet die van belang zijnMet vereende krachten
Met gezamenlijke inspanningMet vereende krachten
Moet natuurlijk zijn: met verenigde krachten. Vertaling van Lat.: ‘Viribusconjunctis’ (of: ‘unitis’). Gezamenlijk iets tot stand brengenDat staat niet. In het algemeen gezegd van kleding
Ook gezegd wanneer het bijv. om omgangsvormen gaat. Men bedoelt dan: dat geeft geen pas, dat is de manier (methode) nietZijn krachten met iemand meten
Uitproberen wie de sterkste isZijn krachten, tijd, geld verspillen
‘Verspillen’, van oud: spillen; Osaks.: spildjan, vernielen, verdoen. Hetzelfde als: moeite voor niets doen, nutteloos geld uitgevenZijn krachten ook eens beproeven
Gekscherend gezegde wanneer anderen in iets niet slagen en men nu ook eens wil proberen de zaak tot klaarheid, tot een goed einde te brengenMet vereende krachten kan men alles dragen
Eendracht maakt machtHet geheim van één weet God alleen - het geheim van twee wordt algemeen - het geheim van drie weet iedereen
Zodra een geheim aan enkele personen bekend is, is het geen geheim meer doch weet weldra iedereen hetWaar de krachten niet bestaan, daar komt de hulp van boven aan
Waar de mens te kort schiet, helpt GodVan Jonas, van Jonas
Van Jonas die in de walvis wasVan Jonas, van Jonas
Van een-twee-drieVan armoede
In de zin van: bij gebrek aan boter moesten we var armoede wel margarine gebruiken. De uitdrukking bedoelt niet dat men per se arm is, doch dat men in bepaalde gevallen of omstandigheden met het minde...Lees meer
Van harte
Deze woorden worden veelal gesproken bij het uitbrengen van een heildronk. Soms ook in uitdrukkingen als: van harte beterschap e.dVan lieverlede
Volgens sommigen betekent ‘lede’ hier ‘leiding’, dus: een lieve of vriendelijke leiding. Men wil het woord ontleend zien aan bijbelteksten als 2 Kon. 9:20, Gen. 33:13-14, Ps. 23:2 e.aVan lieverlede
Volgens anderen is ‘lede’ een substantief, reeds door Kiliaen vermeld en vertaald als: gradus of grassus, schrede, terwijl in Meyers Woordenschat gevonden wordt: ‘van liever leede’, d.i.: meteen lankm...Lees meer