Biblia polyglotta - uitgave der Heilige Schrift, waarin naast den grondtekst, verscheidene bewerkingen der bijbelboeken zijn afgedrukt. Tot de voornaamste, die ook voor de geschiedenis van den bijbeltekst van beteekenis zijn, behooren: 1) de op uitnoodiging en voor rekening van kardinaal Ximenes door verschillende geleerden verzorgde uitgave, die van 1514—’17 te Complutum verscheen. De zes fraai uitgevoerde folio-deelen bevatten den Hebr. tekst van het O. Test., een oud-Lat. (vulgata*) en een Gr.-Alexandr. tekst (septuaginta*), welke laatste ook in Lat. lettertypen is weergegeven. Verder eene Chald. bewerking met eene woordelijke overzetting in het Latijn; 2) de biblia regia*; 3) de Parijsche editie van 1645, welke onder leiding van Guy Michael de Jay door verscheidene oriëntalisten en bijbelverklaarders werd bewerkt en in 10 deelen uitgegeven.
De geheele biblia regia* is hierin opgenomen en bovendien eene Syr. en eene Arab. vertaling met Lat. overzettingen. Verder eene zg. Samaritaansche pentateuch en een Arab. Nieuw-Test. met Lat. overzetting; 4) de in 1657 en ’69 te Londen verschenen uitgave in tien deelen, welke grootendeels onder toezicht van Brian Walton, later bisschop van Chester, werd bewerkt. Zij bevat de oudste teksten volgens verschillende lezingen, alle overzettingen der Parijsche uitgave, en verder eene Ethiop. en eene Perz. bewerking met bijbehoorende Lat. vertalingen.