Zorgen dat een andere renner (de kopman) geen hinder heeft van de wind en aldus zijn krachten kan sparen. Frans: mettre a l’abri. Engels: to break the wind.
Hij zette mij uit de wind, hield een oog in het zeil en gedroeg zich als de beste gangmaker die een wielrenner zich kan dromen. (De memoires van Fred De Bruyne. 1978)
Mattan legde het probleem breed open. Hij legde uit dat je tijdens de contractbesprekingen niet moet gaan vertellen hoeveel kilometers je de meester ‘uit de wind hebt gezet’, hoe lang je aan de kop hebt gesleurd, hoeveel drinkbussen je hebt aangesleept of hoe vaak je je kopman na pech weer in het peloton hebt gepiloteerd. (Joris Jacobs: Van stakkers tot afgoden. De wielersport sinds 1950. 2006)