Dit hoort men wel van zulke, die iets, ’t ga hoe ’t gaat, willen uitvoeren, of gedaan hebben. Hier in is eene belachelijke verbastering van het Fransche, Coute qu’il coute, ’t koste wat het kost.
Zulke onverstaanbaare misvormingen zyn’er meer in woorden en spreekwoorden. Zo zeggen veele dit al meê, en verstaan het niet meer dan de exters. Dus maken zommige van de parade op welke de soldaaten moeten verschynen om zich te vertoonen, de praat, en zeggen dat ze op de praat komen, dat is op de klap der labbekakken.