Targoem
[Aramees] elk der Aramese vertalingen en parafrasen van boeken van de Hebreeuwse bijbel.
Grasduin in meer dan 507 woordenboeken en encyclopedieën. Krijg toegang tot maar liefst 2.316.291 begrippen, 37.599 spreekwoorden en 78.030 synoniemen.
Word nu vriend van Ensie!
G.F. Callenbach (1988)
meervoud: targoemiem. Vertaling van het Oude Testament (de Tenach). Toen het Hebreeuws niet meer gesproken werd, reeds vóór de gewone jaartelling, werd vertaling noodzakelijk. Zie Metoergeman.
Prof. dr. F.W. Grosheide (1950)
Meervoud: Targoemīm. Zie over deze Aramese vertalingen van de Hebr. tekst van het O.T. Aramees. Bekend zijn de T. van Onkelos (misschien is Onkelos dezelfde als Aquila) op de Pentateuch en de T. van Jonathan op de profeten. Zij zijn definitief vastgesteld niet vóór de 5e eeuw n. C. in Babylonië.
Winkler Prins (1949)
(meerv. Targoemim, van Hebr. tirgem, vertolken), Aramese vertalingen en paraphrasen van de Hebr. Bijbel uit de eerste eeuwen n.C. De oudste, z.g. Onkelos-T. omvat de Pentateuch*, de T. van Jonathan de profeten.
E. de Bruyne, G.B.J. Hiltermann en H.R. Hoetink (1947)
Hebreeuws woord (meervoud targoemim), is de naam van de Joods-Aramese vertolkingen van het Oude Testament. Zij ontstonden, toen de Joden in Palestina het Hebreeuws niet algemeen meer verstonden, zodat bij het voorlezen uit de Bijbel een vertaling in het Aramees noodzakelijk werd. Meestal ging dit met verklaringen gepaard. Met de vertaling en...
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: