Passez-moi la rhubarbe, je vous passerai la séné
(Fr.), vergeef mij de rabarber, dan zal ik u de sennebladeren vergeven ( Molière, L’ Amour médecin 3, 1). Gebruikt met betr. tot wederzijdse concessies.
Van Dale Uitgevers (1950)
(Fr.), vergeef mij de rabarber, dan zal ik u de sennebladeren vergeven ( Molière, L’ Amour médecin 3, 1). Gebruikt met betr. tot wederzijdse concessies.
Gerelateerde zoekopdrachten
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: