Foenum habet in cornu, longe fuge
(Lat.), hij heeft stro om zijn horens (zoals stoterig vee), d.w.z. : wacht u voor hem (Horat., Sat. 1, 4, 34).
Van Dale Uitgevers (1950)
(Lat.), hij heeft stro om zijn horens (zoals stoterig vee), d.w.z. : wacht u voor hem (Horat., Sat. 1, 4, 34).
J.H. de Ruijter (1940)
Hij heeft stroo aan zijn horens, blijf op een afstand van hem. HORATIUS, Satirae 1, 4, 34. De Romeinen teekenden stooterig vee door het stroo aan de horens te binden; het spreekwoord wil zeggen, dat men het best doet voor hatelijke menschen, evenals voor stooterig vee, uit den weg te gaan.
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen: