Woordenboek van Populair Taalgebruik

Marc De Coster (2020-2023)

Gepubliceerd op 28-06-2020

op z'n Frans

betekenis & definitie

(1990) (euf.) orale seks. Soms ook voor: soixante-neuf. Zie ook: Frans nummertje.

• Benamingen daarvoor zijn de Franse toer of op z'n Frans, standje 69 of, op z'n Frans, soixante- neuf.... (Robert Henk Zuidinga: Eroticon: het ABC van de erotiek. 1990)
• De Engelse journalist Stephen Burgen heeft een boek over 'je moerstaal' geschreven dat nu in het Duits is verschenen onder de titel: 'Bloody hell, verdammt noch mal'; een Europese handleiding voor de kunst van het schelden. Het is een vermakelijk boek waaruit onder meer blijkt dat schelden zeer cultuurverankerd is en dat er, (ook) wat het schelden betreft, in Europa een babylonische spraakverwarring heerst. Een voorbeeld: orale seks wordt algemeen aangeduid met 'op z'n Frans', niet te verwarren met 'french kissing'. Anaal geslachtsverkeer heet 'op z'n Grieks' behalve in Frankrijk waar ze dat 'op z'n Engels' noemen. De Portugezen bedoelen met een 'casamento a inglesa' (Engelse bruiloft) partnerruil en de Spanjaarden gebruiken de toevoeging 'ingles' om sadomasochisme aan te duiden. Maar als Italianen het hebben over 'montare a l'inglesa' (rijden op z'n Engels) dan bedoelen ze de dameszit op een paard. En met 'alemanita' - een kleine Duitser - bedoelen de Spanjaarden het masturberen. (Eindhovens Dagblad, 07/08/1998)
• ‘You know what the Greek like?’ vroeg ze mij met een ondeugende blik in haar ogen. Nu kende ik de termen wel, bijvoorbeeld dat op z’n Frans oraal is, Russisch betekent tussen de borsten, maar Grieks… dat was toch anaal? Zij bevestigde dat lachend en ze hoopte dat ik dat met haar wilde doen. (Frank de Bruyn: Niets is wat het lijkt. 2015)
• Ik was dan misschien pas een jaar of tien, elf, maar ik wist precies wat pijpen en wat beffen was, en dat dat Frans heette. En Grieks was in de konten Russisch tussen de tieten. (Nieuwe Revu, 15/08/2018)