(1920) (sch.) (ook wel: Portugese* kerk) gezegd tegen een man wiens gulp open staat. De Fransman wordt in de volksmond beschouwd als een `geilneef', iemand die voortdurend geneigd is tot het seksuele. Voor dezelfde situatie gebruikt men in het Nederlands ook de schertsende vraag ‘verwacht je nog volk?’ Het Engels kent een heleboel uitdrukkingen hiervoor: it's a free show Johnny's out of jail; medals showing; one o' clock at the waterworks (Australisch); there's a star in the east you're showing an Egyptian medal; your store is open. Fransen gebruiken volgende uitdrukkingen: votre magasin est ouvert; n'expose pas tes bijoux. De Duitse volkstaal kent minder frasen voor deze toestand: Mach das Portemonnaie zu, ich zahle! Vgl. nog Chinese kerk*, Schotse kerk*.
• De Franse kerk (broekgulp) staat open. (G.A. Mesters: Wat het volk zegt. 1977)
• (Ed van Eden: Deltas groot spreekwoordenboek. 1989)
• Wie vroeger een urinoir verliet zonder aan zijn kleding voldoende nazorg te hebben besteed, kon te horen krijgen dat zijn Franse kerk openstond. Van een huisknecht die zijn meesteres ook lijfelijke satisfactie verschafte, werd gezegd dat hij haar Franse bediening bood. Syfilis heette tot in de vorige eeuw de Franse ziekte. (Trouw, 26/02/2000)
• Ik greep onmiddellijk naar mijn portemonnee en vergat de Volkskrant. “In orde”, zei hij. En na een lichte aarzeling: “Meneer, de Franse kerk staat open.” (http://krekwekdogt.blogspot.com, 2009)
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk