(1950+) (euf.) zij heeft haar menstruatie. Wellicht gaat het om een leenvertaling van het Franse ‘les Anglais ont débarqué’; ook wel: ‘elle a ses anglais’. Er wordt gezinspeeld op het rode uniform dat de Britse troepen droegen tijdens de bezetting van de Franse hoofdstad in de periode 1815-1820. Het ligt voor de hand dat heel wat uitdrukkingen rond menstruatie een verwijzing naar de kleur rood bevatten. Erg populair bij ons is bijvoorbeeld ‘de rode* vlag hangt uit’ (of: ze loopt met de rode vlag). Minder bekend zijn de uitdrukkingen ‘de rooie* loop hebben’; ‘lid van het Rode* Kruis zijn’; ‘de rode racewagen staat voor de deur’; ‘de clown heeft een bloedneus’ enz. Ook in het Franse taalgebied is deze metafoor erg geliefd: ‘avoir son drapeau rouge’; ‘avoir le roi rouge’; ‘avoir sa sauce tomate’; ‘traverser la mer Rouge’. Engelssprekenden ‘have the decorators (the painters) in’ of ‘have the reds’; ‘red sails in the sunset’ (naar een populair liedje).
• (Robert Henk Zuidinga: Eroticon: het ABC van de erotiek. 1990)
• (Riemer Reinsma: Prisma van de Eufemismen. De knaldempers van de taal. 1992)
• (M.A. van den Broek: Erotisch spreekwoordenboek. 2002)
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk