Woordenboek van Populair Taalgebruik

Geschreven door Marc De Coster. Uitgegeven op Ensie in 2020.

Gepubliceerd op 31-03-2022

boren

betekenis & definitie

1) (17e eeuw) (plat) copuleren, neuken. Tegenwoordig erg populaire term in de straattaal. Ook in de Duitse volkstaal: bohren.

• (Geïllustreerde Encyclopedie van de Sexualiteit. Ned. vertaling van The Visual Dictionary of Sex. H.J.W. Becht-Amsterdam. 1977-1980. Woordenlijst p. 126)
• (Hans Heestermans: Erotisch Woordenboek. 1980)
• (H. Mullebrouck: Vlaamse volkstaal. 1984)
Gelieve ons niet te storen, wij zijn lustig aan het boren. (Prof. Dr. Stefan Lievens: Graffiti. Handschriften op muren en toiletten. 1984)
• En dat dat allemaal rijmde – dat ook – surtout als ie op mij lag te rampetampen, te bonken en te boren en mij met zijn fantastisch lijf de schoonste sterren van ’t firmament liet zien. (Luuk Gruwez: De maand van Marie. 2002)
• En zo kwam ik op een kamer terecht met de 18-jarige Brammetje uit Venray die twee weken voor mij was aangekomen. Brammetje had twee dromen, vertelde hij: veel geld verdienen en veel boren. ‘Boren?’ vroeg ik. ‘Neuken,’ zei Brammetje. ‘Bij ons in Venray boor ik elke week.’ (Nieuwe Revu, 14/05/2003)
• Marzipan gromde haar iets toe met betrekking tot ‘lang boren’ en ‘nooit klaarkomen’, maar besloot er uiteindelijk het beste van te maken. (James Worthy & Pepijn Lanen: Wat een leven. 2011)
• In een pornofilm zie je wel dat een Blonde Viking dertig minuten aan het boren is, maar juist dan zie je de apparatuur niet of nauwelijks. (het Parool, 13/07/2011)
• In de trailer klink je nochtans niet zo braaf, met uitspraken als ‘Ik ga u kapot boren’. Fabrizio: Zulke zinnen worden natuurlijk gebruikt om kijkers te lokken. En woorden als ‘boren’ komen misschien grof over, maar dat is gewoon Limburgse straattaal. (Story, 21/08/2018)
• Maar Sex tape spant de kroon. Daarin filmen stelletjes hun seksleven, om het vervolgens met Goedele ­Liekens te bespreken. Pommeline en ­Fabrizio, allebei bekend van Temp­tation Island, doen mee. Afgaand op de trailer zijn de ingrediënten wippende lakens en quotes als “ik ga je kapot boren” of “ik ben leeggespoten”. (De Standaard, 25/08/2018)

2) (2016) (straattaal) liegen; iemand voor de gek houden; misleiden.

• Dit zijn 'nieuwere' Nederlandse straattaal woorden uit de videos en de comments: guap (geld), goon (vriend), djunta (werk), vlakken (bekijken), boren (liegen), schetsen (in de maling nemen/stelen), ketsen (vrijen), stroom zetten (flirten), laag liggen (chillen), kantelen (beroven), skiemen (bekijken/in de gaten houden), scotten (overslaan), djaaien (laten zitten), aka (billen), lotto (€5), bankoe (€50), stacken (sparen), ov (overval), jilla (gevangenis), fotto (stad/binnenstad), matta (materialistisch), batra (drank), sriebie (slapen), saaf (geld), ams (meisje), chanten (versieren), sanka (billen), paiso (betalen), shantan (snel), bempie (BMW), derm (knap/gaande), le7nesh (slangen/politie), woeshoem (stinkerd/viezerd), hayeck (heel/erg/overdreven), izjen (één in het Berber), bouchans (winst; uit het Frans bonne chance) en aiso waarvan ik nog steeds niet de betekenis weet. (www.reddit.com, 09/03/2016)
• (Smibanese woordenboek. 2e druk. 2020)