Uitdrukking, die soms gebezigd wordt wanneer men iemand op ironische wijze in het zonnetje heeft gezet, een bewering heeft ontzenuwd. Het is de vertaling van ‘Wer lacht da?’ uit Lessings Emilia Galott... Lees meer
Vermoedelijk ontleend aan Rom. 13 : 7, welke tekst luidt: ‘Zo geeft dan een iegelijk wat gij schuldig zijt: schatting die gij schatting, tol die gij tol, vreze die gij vreze, ere die gij ere schuldig ... Lees meer
Vertaling van Lat.: ‘Qui tacet consentit\ In de Decretales de regulis juris (VI) lezen we: 'Qui tacet consentire videtur’, d.i.: die zwijgt schijnt toe te stemmen; geen antwoord is ook een antwoord. H... Lees meer
Wordt gezegd door iemand die wat op zijn kerfstok heeft, doch zich door het een of ander middel (omkoping, bevoorrechting e.d.) heeft weten veilig te stellen
Wie goed boekhoudt, en wel zodanig dat men uit de boeken een onmiddellijk overzicht over de zaak heeft, dus kan zien hoe de winst- en verliesrekening is, gaat niet ten onder
Ontleend aan Publius Syrus, Sententiae (235): ‘Bis dat qui cito dat’, d.i.: hij geeft dubbel, die terstond geeft. Verkorting van: Tnopi beneficium bis dat, qui celiter dat’, d.i.: hij bewijst de arme ... Lees meer