Na ons de zondvloed
Vertaling van Fra.: ‘Après nous le déluge’. Bekende woorden van, althans toegeschreven aan, koning Lodewijk XV, die zo alle goddelijke en menselijke wetten schond, dat hij op den duur inzag dat revolutie niet uit kon blijven. Volgens het Essai sur la Marquise de Pompadour in de Mémoires van Mme. de Housset (1824, pag. 19) zou de uitdrukking evenwel door Mme. de Pompadour gebezigd zijn na de slag bij Rosbach, welke woorden dan een voorspelling zouden geweest zijn van de Franse Revolutie, die vergeleken werd met een zondvloed. Oorspronkelijk zou ze afkomstig zijn van Cicero (De Finibus, III, 19, 64) in de bewoordingen: ‘Negant se recusare, quominus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur’, d.i.: als ik sterf, sterft de ganse wereld met mij: de toekomst kan mij niet schelen, als ik slechts van het heden geniet. De uitdrukking wordt dan ook gebruikt door of voor mensen, die graag een leventje van plezier willen leiden en zich om de komende dingen niet bekommeren