Vermoedelijk ontleend aan Spr. 10 : 2: ‘Schatten der goddeloosheid doen geen nut, maar de gerechtigheid redt van de dood’. Vgl. ook Zach. 5:4: 'Ik breng deze vloek voort, spreekt de Here der heirscharen, dat hij kome in het huis van de dief, en in het huis desgene, die bij Mijn Naam valselijk zweert; en hij zal in het midden zijns huizes overnachten, en hij zal het verteren, met zijn houten en zijn stenen’. Vgl. voorts Cicero, Philippica (2, 27): ‘Est apud poetam nescio quem: male parta, male dilabuntur’, d.i.: men vindt bij ik weet niet welke dichter: onrechtvaardig verkregen goed gedijt niet. De uitdrukking bedoelt: gestolen goed levert geen voordeel op. Vgl. ook de Eng. zegswijze: ‘Crime doesn’t pay’