De Kamper verzameling (38) heeft een soortgelijk gedicht over de zgn. Trap des Levens. Anderen willen verband leggen met het Jiddisch. Deze taal heeft de eigenaardigheid, dat ze Hebr. woorden van Germ. pre- en suffixen voorziet. Zo bestaat er een Hebr. werkwoord: schachat (sjachat, sjochat), dat betekent: hij stak dood, slachtte, met de bijvorm: sjechet. Van dit ww. zijn op het ogenblik nog bij de Joodse gemeente in gebruik de woorden: sjouchet, ritueel slachter, en: sjechten, ritueel slachten. Uit: Ben je besjechtigd, gesjechtigd? zou dan ontstaan zijn: Ben je zestig (bezestigd). De uitdrukking betekent: ben je niet wijs, ben je mal, ben je gek, scheelt het in je bol? Het is een dadelijke, rechtstreekse berisping van een handeling van iemand die dwaas, onverstandig te werk gaat. Bouman ziet in de uitdrukking een verkorting van: ben je al zestig, en nog niet wijzer?