(kleine) letter; geen jota: helemaal niets
uitspraak
[jo-ta]
citaat
“‘Ik ben supporter van Barcelona. Van jongs af aan bekijk ik zowat al hun matchen. Zelfs toen ik als jongetje geen jota begreep van het Spaanse commentaar op de live-streaming.’”
Bron: Jota is in het Nederlands vooral bekend uit de uitdrukking ‘er geen tittel of jota van snappen/begrijpen’, die meestal wordt ingekort tot ‘er geen jota van snappen/begrijpen’, voor ‘er helemaal niets van begrijpen’.
De uitdrukking heeft een bijbelse oorsprong. In het bijbelboek Matteüs zegt Jezus, in zijn beroemde Bergrede: “Ik verzeker jullie: zolang de hemel en de aarde bestaan, blijft elke jota, elke tittel in de wet van kracht, totdat alles gebeurd zal zijn.” De jota is hier niet in eerste instantie de Griekse letter i, maar de Aramese of Hebreeuwse letter jod, waar de Griekse jota mee verwant is. Het is de kleinste letter in het alfabet. Maar de tittel is zo mogelijk nog kleiner: dat is een puntje of ander tekentje dat een accent of uitspraak aangeeft. Er wordt in de bijbeltekst dus bedoeld dat er helemaal niets zal veranderen aan de goddelijke wet totdat alles wat erin staat voltooid is.
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk