Er heerst verwarring omtrent de germanistische betekenis van band: meestal wordt het slechts afgekeurd, wanneer het ‘boekdeel’ (redactionele indeling) betekent. Het is dus niet: de 2 banden maar de 2 delen van Don Quichote. Men zou echter wel mogen spreken van bijv. de 2 banden van Van Dale. Sommige puristen beschouwen band echter ook in de betekenis ‘ingebonden boek’ als een germanisme. Andere weer maken dit verschil niet. De verwarring wordt in de hand gewerkt door het feit dat beide betekenissen vaak samenvallen, bijv. als de 2 delen van een roman ook in 2 banden worden uitgegeven. In de volgende voorbeelden wordt duidelijk ‘ingebonden boek’ bedoeld. Volgens de meeste woordenboeken is band hier dus correct Nederlands:
‘De Joodse Nationale en Universiteitsbibliotheek met haar bijna twee miljoen banden...' (Volksgazet, 14.10.72, p. 3)
‘Er bestonden bibliotheken van meer dan 100 000 handen...' (De Groene, 29.8.72, p. 8).
Inloggen
Log hier in om direct te kunnen beginnen met schrijven.
Favorieten
Wil je dit begrip toevoegen aan je favorieten? Word dan snel vriend van Ensie en geniet van alle voordelen:
- Je eigen Ensie account
- Direct toegang tot alle zoekresultaten
- Volledige advertentievrije website
- Gratis boek cadeau als welkomstgeschenk