Buitenechtelijke relatie van korte duur; glipper of slippertje* gemaakt door een ontrouwe minnaar. Letterlijk betekent dit Spaanse woord ‘het plotseling uit de band springen; dwaze streek’. Het raakte rond 1824 ingeburgerd in onze taal. Kijk ook onder affaire*, amourette*, estrapade* en liaison*.
We blijven samen tot het einde van de after-party, omstrengeld in een eindeloze kus. Zo teder en lief dat ik ga twijfelen aan de afkeuring van een vriendin over mijn recente escapades.
De Groene Amsterdammer, 09-08-95
Waar ouders hun kinderen leren dat ze niet mogen liegen en trouw moeten zijn, horen ze in ontbijtshows gedetailleerde uitweidingen over de escapades van hun president.
HP/DeTijd, 15-01-99